Do swoich uczniów zaś tak rzekł:
— Chociaż nie znacie przyszłości, nie zamartwiajcie się o utrzymanie – o to, co będziecie jeść, pić ani w co się ubierzecie. Dusza bowiem jest ważniejsza od ciała, pokarmu czy ubrania. Popatrzcie choćby na kruki: nie sieją, żniw nie urządzają, nie mają magazynów, a Bóg stale je żywi. Czy nie rozumiecie, że wy macie dla Niego znacznie większą wartość? A czy zamartwianiem się możecie sobie pomóc w jakikolwiek sposób? Czy robiąc to potraficie dodać sobie na przykład pół metra wzrostu(*1)? Jeśli zatem takiego drobiazgu nie potraficie uczynić, to dlaczego zamartwiacie się o inne sprawy? Wyciągnijcie wnioski z życia kwiatów(*2), które rosną na polach: nie trudzą się ani nie przędą, a przecież nawet Salomon w całym swym przepychu nie był ubrany tak wspaniale, jak one. Jeśli zatem Bóg tak pięknie ubiera polne rośliny, które dzisiaj są, a jutro giną wrzucone do pieca, to przecież o wiele bardziej zadba o was! Dlaczego w to wątpicie?
Nie zamartwiajcie się na zapas tym, co będziecie jeść i co będziecie pić! Nie pozwalajcie, by tego rodzaju obawy dręczyły wasze serca! Owszem, synowie tego świata koncentrują swą uwagę na zabieganiu o takie sprawy, lecz wy złóżcie zaufanie w waszym Ojcu w Niebiosach, który doskonale wie, jakie są wasze potrzeby! Zabiegajcie raczej o Jego Królestwo, a rzeczy potrzebne zostaną wam dodane! I nie obawiajcie się tego, iż jest was niewielu! Wasz Ojciec w Niebiosach jest wam życzliwy. On przygotował dla was dziedzictwo w swoim Królestwie! Dlatego sprzedajcie swe dobra, a uzyskanymi środkami wesprzyjcie potrzebujących(*3)! Odkładajcie sobie do takich sakiewek(*4), które nie zmarnieją wraz z tym światem. Napełniajcie je nieprzemijającymi skarbami, które mają wartość w Niebiosach, gdzie żaden złodziej włamać się nie może, a mole niczego nie niszczą! Pamiętajcie, że wasze serce znajduje się tam, gdzie złożony jest wasz skarb.
══════════
(*1) Dosł. „dodać łokieć wzrostu”. Łokieć był starożytną miarą długości, która wśród ludów semickich równała się ok. 55 cm. Niektórzy werset ten tłumaczą jako przedłużenie życia, z uwagi na dwuznaczność greckiego słowa helikia, które Dosł. oznacza wielkość, dojrzałość (rozumianą w sensie wzrostu lub wieku). Redakcja NPD wybrała jednak wzrost, z uwagi na jednoznaczne określenie miary długości liniowej: „łokieć”.
(*2) W oryginale nazwa niejasna, może oznaczać różne dzikie polne kwiaty.
(*3) Por. Dz 2,45 z komentarzem.
(*4) „Sakiewki” – współcześnie powiedzielibyśmy „portfele”.