Description
Liczące blisko 2000 lat słowa nauki apostolskiej zapisane przez Piotra Apostoła czyta się w Nowym Przekładzie Dynamicznym jakby były napisane wczoraj. Sposób dokonania przekładu i kunszt translatorski sprawiają, że nie tylko same słowa, ale – co ważniejsze i potrzebniejsze – ich znaczenie, sens i przesłanie z łatwością docierają nie tylko do umysłu, ale również do serca człowieka XXI wieku.
Pastor Andrzej Bajeński
Prezbiter Naczelny
Biskup Kościoła Chrystusowego w RP
*
Listy Piotra to kolejny owoc prac przekładowych i redakcyjnych w ramach inicjatywy Nowego Przekłady Dynamicznego Nowego Testamentu. Przyjęta dla całości prac zasada poszukiwania ekwiwalencji dynamicznej na wszystkich poziomach tekstu przekładowego, tj. semantycznym, merytorycznym i kontekstualnym, i tym razem znajduje konsekwentne potwierdzenie w nowym tłumaczeniu. Integralną częścią tej metody są komentarze do poszczególnych miejsc tekstu głównego, zawierające przystępnie ujęte informacje zarówno o charakterze teologicznym, jak też filologicznym oraz kulturowym. Spoglądając na nowe, dynamiczne tłumaczenie Listów Piotra oczami filologa-polonisty, z satysfakcją przychodzi mi stwierdzić, że w tekście tym bez trudu odnajduję świadectwa troski o powagę stylu należną słowu natchnionemu z jednoczesną dbałością o przekaz językowy zakorzeniony w tradycji polszczyzny literackiej.
prof. dr hab. Stanisław Koziara
Katedra Lingwistyki Kulturowej i Komunikacji Społecznej
Uniwersytet Pedagogiczny im. KEN w Krakowie