Nowy Testament (NPD) – e-book (drugie wydanie)

80,00 


Back Cover

DOBRA WIADOMOŚĆ O RATUNKU W CHRYSTUSIE – E-BOOK

(Nowy Testament we współczesnym języku polskim)
Nowy Przekład Dynamiczny

Wydanie: drugie, poprawione i uzupełnione
Data i miejsce wydania: Warszawa 2023
Format: ePub2/Mobi
ISBN: 978-83-63828-55-4

 

Zamów e-book Wspieraj projekt

Description

Nowy Testament NPD został wyposażony w aparat studyjny wspierający każdego czytelnika niemającego opieki eklezjalnej w samodzielnym poznawaniu przesłania Bożego Słowa. Zaliczyć do tego należy:

  • 6270 filologicznych, historycznych i teologicznych przypisów dolnych,
  • 15 680 sigli do skrutacji biblijnej (jako marginalia),
  • 27 obszernych wprowadzeń do każdej księgi Nowego Testamentu,
  • 8 kolorowych map,
  • 280 rozbudowanych filologicznych, historycznych i teologicznych komentarzy bazujących na zasadach niekonfesyjnej hermeneutyki biblijnej,
  • 1641 szczegółowych informacji zebranych w tabelach, zestawieniach i grafikach. Zawierają one m.in.:
    • rozbudowaną tablicę chronologii życia i działalności Jezusa Chrystusa,
    • rozbudowaną tablicę przedstawiającą 350 proroctw mesjańskich z ST i ich wypełnienie w Jezusie Chrystusie,
    • zestawienie 150 Bożych imion deskrypcyjnych w odniesieniu do Chrystusa,
    • wykaz i omówienie 20 podstawowych zasad hermeneutyki biblijnej,
    • rozbudowaną tablicę przedstawiającą wykaz wszystkich przypowieści i przenośni użytych przez Jezusa,
    • omówienia wybranych atrybutów Boga,
    • zestawienie nauczań zawartych w Nowym Testamencie na temat odwiecznego Królestwa Niebios oraz Piekła i wiecznego potępienia

oraz wiele, wiele innych zestawień i komentarzy odnoszących się do ważnych a także często dyskutowanych kwestii teologicznych.

 

Z WYPOWIEDZI CZYTELNIKÓW:

„NPD to najbardziej niereligijny i najbardziej Chrystocentryczny przekład Biblii, jaki dotąd spotkałem.”

„NPD jest tłumaczeniem znakomicie ukazującym prawdziwy charakter Boga.”

„Po przeczytaniu NPD jestem tak zbudowany i zachęcony, że trudno mi wrócić do innych przekładów Pisma św.”

PRZEKŁAD DYNAMICZNY TO METODA TŁUMACZENIA, W KTÓREJ ZACHOWANIE WIERNOŚCI GŁÓWNEJ MYŚLI PRZEKAZU (W KONTEKŚCIE, W JAKIM WYSTĘPUJE) MA WYŻSZY PRIORYTET NIŻ LITERALNA DOSŁOWNOŚĆ SEMANTYCZNA. Z UWAGI NA TO PRZEKŁAD DYNAMICZNY MIEJSCAMI NIE MA CHARAKTERU DOSŁOWNEGO, LECZ INTERPRETACYJNY.